Apie Europos kalbas ir vertėjo darbą
- 0 likes
- 554 peržiūrėta
Naujojo Daugėliškio bibliotekoje vyko renginys, skirtas Europos kalbų ir Tarptautinei vertėjų dienai.
Europos Komisijos vertėjas, atstovas Lietuvoje vertimo ir kalbos reikalams Egidijus Zaikauskas papasakojo apie vertimo tipus, kalbų mokymąsi, vertėjų profesinius gebėjimus bei vertimo klaidas, tapusias istorinių bei mitologinių įvykių kaltininkėmis.
Vertėja Viltarė Urbaitė, Mickevičienė pristatė knygas, išverstas iš rusų, estų ir suomių kalbų. Jos vertimo kraitis – 45 knygelės vaikams ir jaunimui, o pirmieji skaitytojai ir kritikai – jos 4 vaikai.
Viltarė, pirmąją knygą išvertusi dar būdama dvyliktoke, drąsino jaunimą studijuoti kalbas.
Renginį organizavo Naujojo Daugėliškio biblioteka, Visagino Europe Direct informacijos centras kartu su EK atstovybe Lietuvoje.